Listen to the story of Johnny Mahoe
Pride of the hometown, number one school boy
Never got in trouble, always kept his nose clean
So when the news hit the town, nobody could believe
what happened to Johnny Mahoe
You see Johnny started hanging with the neighborhood thugs
Boys wearing colors, the ones dealing drugs
Initiaiton’s over, Johnny’s part of the gang
Fighting for his colors, playing with his bang bang
Johnny Mahoe
[CHORUS]
Why hang around with the wrong crowd
Why let them poison your mind
It’s okay, it’s okay, turn and walk the other way
You don’t want to end up like Johnny Johnny
Johnny Mahoe
One day there was a clash between the blue and the red
When the fighting was over, Johnny lay dead
A single rose stands alone upon Johnny’s grave
Think nothing would have happened
If Johnny Mahoe just turned and
walked the other way
Just walked the other way
Warriors, men of an ancient sport
Conquerors, standing all alone
They are the warriors, men of an ancient sport
Conquerors, standing all alone
古代のスポーツマン、戦士よ
常に孤独な、闘いの勝者よ
古代のスポーツマン、彼らは戦士だ
常に孤独な、闘いの勝者たちよ
Yokozuna, grand champions
Takanohana and Akebono
Yokozuna, grand champions
Takanohana and Akebono
Yokozuna
横綱、気高きチャンピオン
貴乃花、曙
横綱、気高きチャンピオン
貴乃花、曙
横綱
Champions, mightiest of all
Ambassadors, heroes of their land
They are champions, mightiest of all
They are ambassadors, heroes of their land
最強のチャンピオン
国を代表するヒーロー、大使よ
彼らは最強のチャンピオンたち
国を代表するヒーロー、彼らは大使だ
Yokozuna, grand champions
Takanohana and Akebono
Yokozuna, grand champions
Takanohana and Akebono
Yokozuna、
横綱、気高きチャンピオン
貴乃花、曙
横綱、気高きチャンピオン
貴乃花、曙
横綱
Yobasho ha
Yobasho yo
yobasho omedeto
Yobasho
Honorable, men with dignity
Noblemen, favorites of Japan
They are honorable, men with dignity
They are noblemen, favorites of Japan
尊敬を集める、威厳ある男
気高く、日本伝統の
彼らは尊敬される、威厳ある男たち
彼らは気高く、日本伝統の
Yokozuna, grand champions
Takanohana and Akebono
Yokozuna, grand champions
Takanohana and Akebono
横綱、気高きチャンピオン
貴乃花、曙
横綱、気高きチャンピオン
貴乃花、曙
以前のエントリで“Hele On To Kauai”の歌詞を紹介しています。
何度も和訳のリクエストを頂いていましたが、ようやくです。
曲名のheleは、行く、来る、歩く、移動する、〜になる、英語のwhen、結ぶ、縛る、分割する、などの意味。
タイトルとしては「カウアイ島へ行こう」みたいな感じでしょうか。
There’s a place I recall
Not too big, in fact its kinda small
The people there know they got it all
The simple life for me
思い出すあの場所
決して大きくはない、むしろ小さな場所
でも全てを手に入れた島の人々
ごくごくシンプルな生活
Hele on to Kauai
Hanalei by the bay
Wailua river valley is where I used to play
The canyons of Waimea standing all aglow
The magic of the garden isle is calling me back home
カウアイ島へ行こう
ハナレイの湾
私が昔、遊んでいたワイルアの峡谷
輝き続けるワイメアの渓谷
私を呼び戻してくれる魔法の島
When I was young, not too smart
I left my home, looking for a brand new start
To find a place that’s better still
now I know, I know I never will
若い頃は、あまり利口じゃなかった
新しく出直す為に、家を出た
より良い場所を見つける為
今なら、そんな事は絶対にしない
Hele on to Kauai
Hanalei by the bay
Wailua river valley is where I used to play
The canyons of Waimea standing all aglow
The magic of the garden isle is calling me back home
カウアイ島へ行こう
ハナレイの湾
私が昔、遊んでいたワイルアの峡谷
輝き続けるワイメアの渓谷
私を呼び戻してくれる魔法の島
Hele on to Kauai
Hanalei by the bay
Wailua river valley is where I used to play
The canyons of Waimea standing all aglow
The magic of the garden isle is calling me back home
It’s calling me back home
カウアイ島へ帰ろう
ハナレイの湾
私が昔、遊んでいたワイルアの峡谷
輝き続けるワイメアの渓谷
私を呼び戻す、魔法の島が
「帰っておいで」と
Welo ana e ka hae Hawaiʻi
Hāliʻi lua i ka ʻili kai
E haʻi mai ana i ka lono
Ke kuini Emalani ko luna
ハワイの旗を振っている
海の上で
知らせが届く
エマ女王が船でやって来る
Hui:
Kaleleonālani kou inoa
A he hiwahiwa ʻoe na ka lāhui
A he lani ʻoia la no ʻoukou
A he milimili hoʻi na mākou
その名はKaleleonalani
国中から愛されている
ハワイを代表する女王です
皆が大切に思っている
A waho o na nalu o Kōlea
ʻIke ʻia i ka nani o Kahului
ʻAʻohe mea nani ʻole o laila
Ua nuʻa ka lehua ʻau i ke kai
波と一緒にチドリがやって来る★1
美しいKahuluiが望める★2
素晴らしい景色ばかり
レフアの花が水面を彩る
Ui aʻe nei Emalani
Pehea mai la ʻoukou
Ka manawa kupono kēia
E nā hoa hele o ke kai loa
エマ女王からの挨拶は
「お元気ですか?」
ちょうど良い時期にやって来た
旅をする仲間たち